跳到主要內容區塊
:::

(尚有名額)10/30 SDL Trados翻譯軟體使用說明會

更新時間:2008-09-23 07:59:42 / 張貼時間:2008-10-29 08:42:31
李恬毓
單位外語學習資源中心
9,377

 

SDL Trados翻譯軟體使用說明會

 

想要成為翻譯達人不可不知的翻譯軟體!!!

 

日期: 97/10/30 (四)

時間: 10:00~17:00

        (12:00~13:00 午餐時間; 午餐須自理)

地點: 萬年樓(語言中心)5樓外語學習資源中心數位學習坊

對象:中興大學在職職員及在學學生

           (本身須具GEPT中高級或同等程度之英語能力)

名額:20名

報名方式: 請電洽 外語學習資源中心留下您的報名

資料,包括您的姓名、學號、系級及聯絡電話

電話:1. 校內分機 - 326轉509

            2. 04-22859838

SDL Trados功能
  • 適應各種翻譯重用要求。
  • 翻譯記憶庫記錄譯員的所有翻譯成果,從而大幅提高翻譯生產力並且使譯員獲得更具有競爭力的工作效率。
  • 先進的客戶化的模糊匹配功能,允許用戶在翻譯記憶庫中查找完全匹配或部分匹配的翻譯條目,支援最大化的查找功能。
  • 根據與翻譯記憶的不同匹配程度,分別用不同色的標記顯示。
  • 對文本片段進行雙語相關搜索。如找不到匹配的句子,相關搜索將自動查找匹配的短語。
  • 自動轉換以及替換日期、數位和度量單位。
  • 不論您正在進行多少專案,SDL Trados 2007 Synergy 專案管理控制台能讓您對進度一目了然並提供進度追蹤。
  • 有了新的檔案準備精靈與「專案研究」,一旦安排了某個專案工作,您便從此不須再重新安排同一個專案。
  • 不論專案是尚未開始、進行中或已完成,Synergy 專案追蹤伺服器的選項能讓您從翻譯供應鍊中瞭解即時的 專案狀態。
  • 強大的品質檢查功能,於重複性品質保證花費較少的時間,可將其自動化處理。
  • 全力支援 Microsoft Office 2007 與 Vista,滿足您與員工的需求。
  • 更多的專案過濾器,使用功能強化的檔案過濾器組合來處理翻譯。
  • 使用 CCM Methodology Suite 的關鍵元件之一,展現 TM 與術語使用的精準度,為您的翻譯加值。
  • 為您的員工準備 SDL Trados 檢定,這是業界最大型的技術檢定計畫,使您的企業與競爭者做出區隔。
  • SDL PerfectMatch 技術目前是 SDL Trados 2007 中不可或缺的一部份,能協助您略過百分百完全相同的內容, 迅速節省下數百小時的審稿時間。
  • 使用 SDL Trados 2007 使您受惠於伺服器技術的架構:追蹤線上專案以及在單一集中的位置上連接整個翻譯 供應鍊最有效的方式 。

~歡迎您加入學習的行列~

Foreign Languages Access Center
R509, 5th Floor, Wan-Nien Building, 250, Kuo Kuang Rd., Taichung 402, Taiwan, R.O.C
Website: http://www.nchu.edu.tw/~flac/
TEL: 04-22840326 ext. 509; 04-22859838
Back