跳到主要內容區塊
:::
  • 首頁
  • 興新聞
  • 【興新聞】興大周志輝 獲亞太青年科學家獎

【興新聞】興大周志輝 獲亞太青年科學家獎

更新時間:2009-07-15 23:59:59 / 張貼時間:2009-07-15 23:59:59
興新聞張貼者
單位秘書室
新聞來源秘書室媒體公關組
2,434
  
   

【興新聞】


 

興大周志輝 獲亞太青年科學家獎

發稿.2009/07/15 09:49  祕書室媒體公關組  .

 
 

【台中訊】國立中興大學食品暨應用生物科技學系教授周志輝獲得本屆「亞太青年科學家獎」,他以「Better Nature、Better Resources、Better Life」為架構,呈現自己多年來致力在營養保健及永續發展領域的貢獻而獲獎。

現年40歲、來自香港的周志輝,畢業自中興大學食品科學系後,先後赴美國德州農工大學攻讀碩士、香港中文大學攻讀博士學位,2001年因緣際會返回母校中興大學任教。

周志輝的研究專長為「蔬果副產物再利用」、「膳食纖維」、「食品微化科技」及「食品法規」,周志輝舉例,當柳橙、紅蘿蔔壓取出果汁後,每年產生的果渣數量相當驚人,周志耀說:「每顆水果可有高達50%以上的果渣是被倒掉、浪費掉,對生產成本、社會環境也間接造成壓力」,周志輝的研究就是將這些農產品副產物,透過體內、外實驗的方式,找出其加工、保健及營養的價值,進一步開發成保健食品。

在「食品法規」的研究方面,周志輝在香港、美國、台灣的生活背景,也讓他看到各國食品規範的差異。「中草藥到底是食品還是藥品?」周志輝舉例說,由於台灣、美國、大陸的規範不同,造成含某些中草藥的產品在出口與販售的問題,於是著手撰寫評論性文章(review article),討論食品國際管理規範的問題,而周志輝也是國內少數以食品背景從事這項領域研究的學者。

另外,周志輝也編纂「食品科學字彙」,他強調,有許多食品科學方面的專有名詞,在一般字典並不會出現,有時候同一種英文單字,在中、港、台三地卻有三種表現方法,如Salad,台灣翻譯為「沙拉」、香港為「沙律」,在中國大陸卻稱為「色拉」,於是早在十年前,周志輝就著手字典的編纂,擁有2萬2千多個詞的「食品科學詞彙」於2005年正式出版,希望解決中、港、台在食品科學名詞翻譯上的文化差異問題。

「亞太青年科學家獎」(The Prosper.Net-Scopus Young Scientist Award)主要是獎勵對農業及天然資源的永續發展有重要貢獻,且40歲以下亞太地區年輕研究學者。

 

 
 

.回《 興.新.聞
 
Back